Witaj gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj aby móc korzystać ze wszystkich funkcjonalności jakie oferuje to forum! Rozpocznij zarabianie przez internet, poznaj korzysci pracy w domu! Rejestracja i korzystanie z forum jest całkowicie darmowe!
Wybierz Styl: Aktywuj czarny styl Aktywuj jasny styl Aktywuj mobilny styl
Forum o zarabianiu przez Internet !
praca w domu Witaj serdecznie forum o zarabianiu Zarabiam.com
forum o zarabianiu przez internet

Witaj! Nie bez powodu trafiłeś na największe w Polsce Forum o Zarabianiu przez internet! Tutaj gromadzimy pasjonatów zdobywania pieniędzy online i dajemy możliwość poznania tajników pracy w domu. Coraz więcej osób poszukuje sposobów na zarabianie w sieci, co sprawia, że praca w domu przez internet staje się atrakcyjnym źródłem dochodu. W dzisiejszych czasach, zarabianie online to nie tylko alternatywa, ale często również znakomita opcja do tradycyjnej pracy na etacie. Czy zastanawiasz się, jak łatwo zarobić pieniądze? Jeśli tak, to właściwe miejsce! Internet jest pełen możliwości, a my jesteśmy tutaj, aby Ci pomóc, dzieląc się wiedzą i doświadczeniami.

Rejestracja na naszym forum jest całkowicie darmowa i niesie ze sobą wiele korzyści:

  • Zakładaj nowe wątki i bierz udział w dyskusjach,
  • Odblokuj dostęp do czatu (Shoutbox),
  • Ogranicz liczbę wyświetlanych reklam,
  • Zdobywaj odznaczenia i reputację,
  • Zyskaj dostęp do ukrytych działów, tematów i linków,
  • Przeglądaj galerię zdjęć i filmów z wygranymi nagrodami,
  • Dostosuj swój prywatny profil,
  • Weź udział w konkursach organizowanych na forum,
  • Skorzystaj z doświadczenia społeczności zarabiającej online od lat,
  • Porównaj stopy procentowe na kontach oszczędnościowych,
  • Wykorzystaj merytoryczną wiedzę naszych użytkowników, by zarabianie w domu stało się łatwiejsze niż kiedykolwiek,
  • Dowiedz się, gdzie zdobyć darmowe upominki, gadżety i próbki.
  • Pamiętaj to nic nie kosztuje, zarabiam.com to darmowe forum internetowe w którym zasięgniesz informacji "jak zarabiać przez internet".
I co najważniejsze, wszystko to jest zupełnie za darmo! Zarabiam.com to internetowe forum, które udzieli Ci odpowiedzi na pytanie "jak zarabiać przez internet". Teraz praca w domu staje się możliwa! Zarejestruj się już teraz, a dowiesz się wszystkiego o zarabianiu przez internet!

praca w domu


Zapraszamy na Nasze Serwery Minecraft oraz Serwer Minecraft



Odpowiedz 
 
Ocena wątku:
  • 0 Głosów - 0 Średnio
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Do przetłumaczenia :)

Autor Wiadomość
kusti Offline
Świeżak
*

Liczba postów: 24
Dołączył: Feb 2010
Reputacja: 5 +

Forum Gold: 0.00
Post: #1
Do przetłumaczenia :)
Proszę o przetłumaczenie mi teksty :

Witam
Chciałbym się dowiedzieć czemu co chwile dostaje maile od państwa ze mam poprawić dane do danego dnia by koszulka została wysłana.
Dane mam dobrze wpisane
10-03-2010 21:45
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Ania Online
Forumowy Maniak


Liczba postów: 1241
Dolaczyl: Jan 2012
Reputacja: 1712

Poziom ostrzezen: 0%
Forum Gold: 215.61 [Dotacja]

Warto sprawdzić:
ochoc Offline
Świeżak
*

Liczba postów: 34
Dołączył: Feb 2010
Reputacja: 5 +

Forum Gold: 0.00
Post: #2
RE: Do przetłumaczenia :)
Welcome
I would like to know why every moment gets e-mails from the state to have better data for the day that the shirt has been sent.
The data have a well written
11-03-2010 14:11
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
kusti Offline
Świeżak
*

Liczba postów: 24
Dołączył: Feb 2010
Reputacja: 5 +

Forum Gold: 0.00
Post: #3
RE: Do przetłumaczenia :)
If you haven't done so already, please update your Account Settings in the My
Account section of Lockerz. We need your full name, shipping address (house
number and street name), gender, and t-shirt size.

Line 1 of your street address can hold 30 characters - if your address is
longer than that, or if you have an apartment number, add it to line 2.

If you're outside the U.S. or Canada, we DEFINITELY need your phone number to
ship a t-shirt to you as it's required by our shipping company. If you're
having difficulties with your phone number saving, please try adding your
country's international calling code to the beginning of your phone number. You
can find your country's code at
http://www.countrycallingcodes.com/countrylist.php

Please use standard English letters. "Ë" should be "E," and "?" should be "a."

Be sure to select your Country in the drop down menu.

If you live in United States, Brazil, Argentina, India, Austria, China,
Germany, Canada:

Please put your state or province abbreviation in the state code field. For
example, CA for California, ON for Ontario, SP for Sao Paulo. Don't use periods
or any punctuation.

If you are in any other country: please use your country code in the state
field. You can locate your country code at
http://www.theodora.com/country_digraphs.html.



Przetłumaczy to ktoś na dziś ?
Bardzo proszę dam +1
11-03-2010 20:15
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Aja Offline
Bywalec
*

Liczba postów: 263
Dołączył: Dec 2009
Reputacja: 45 +

Forum Gold: 0.00
Post: #4
RE: Do przetłumaczenia :)
(11-03-2010 20:15)kusti napisał(a):  If you haven't done so already, please update your Account Settings in the My
Account section of Lockerz. We need your full name, shipping address (house
number and street name), gender, and t-shirt size.
Line 1 of your street address can hold 30 characters - if your address is
longer than that, or if you have an apartment number, add it to line 2.
If you're outside the U.S. or Canada, we DEFINITELY need your phone number to
ship a t-shirt to you as it's required by our shipping company. If you're
having difficulties with your phone number saving, please try adding your
country's international calling code to the beginning of your phone number. You
can find your country's code at
http://www.countrycallingcodes.com/countrylist.php

Please use standard English letters. "Ë" should be "E," and "?" should be "a."

Be sure to select your Country in the drop down menu.

If you live in United States, Brazil, Argentina, India, Austria, China,
Germany, Canada:

Please put your state or province abbreviation in the state code field. For
example, CA for California, ON for Ontario, SP for Sao Paulo. Don't use periods
or any punctuation.

If you are in any other country: please use your country code in the state
field. You can locate your country code at
http://www.theodora.com/country_digraphs.html.



Przetłumaczy to ktoś na dziś ?
Bardzo proszę dam +1

Nie zrobiłeś tego jeszcze, prosimy zaktualizuj swoje dane w My Account Potrzebujemy całe imie nazwe ulicy numer domu płeć i rozmiar koszulki

W pierwszej lini adresu mozesz zapisac tylko 30 znakow jesli twoj adres jest dluzszy to wpisz reszte w 2 lini

Jeśli jestes z poza US lub Kanady to także potrzebujemy twojego numeru telefonu ktory jest potrzebny kurierowi jesli masz problemy z wpisywaniem numeru sprawdz numer kierunkowy kraju dla twojego numeru telefonu ktory mozesz znalesc tutaj: http://www.countrycallingcodes.com/countrylist.php

Prosimy uzywaj standardowych angielskich liter (bez ąężó itp.)

Badz pewny ze zaznaczyłes swoj kraj

potem jest czesc dla stanow brazyli itp

Jesli jestes z innego kraju niz United States, Brazil, Argentina, India, Austria, China,
Germany, Canada W state wpisujesz kod kraju w naszym wypadku "PL"
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 11-03-2010 20:27 przez Aja.)
11-03-2010 20:27
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
kusti Offline
Świeżak
*

Liczba postów: 24
Dołączył: Feb 2010
Reputacja: 5 +

Forum Gold: 0.00
Post: #5
RE: Do przetłumaczenia :)
Jeszcze prsoze przetłumaczyć :
Dane zostały poprawnie Zmienione, i mam nadzieje że sie wszystko zgadza.
Pozdrawiam
11-03-2010 21:15
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Aja Offline
Bywalec
*

Liczba postów: 263
Dołączył: Dec 2009
Reputacja: 45 +

Forum Gold: 0.00
Post: #6
RE: Do przetłumaczenia :)
(11-03-2010 21:15)kusti napisał(a):  Jeszcze prsoze przetłumaczyć :
Dane zostały poprawnie Zmienione, i mam nadzieje że sie wszystko zgadza.
Pozdrawiam

My Account settings are updated now, I hope that everything is ok.
Greetz
11-03-2010 22:10
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
kusti Offline
Świeżak
*

Liczba postów: 24
Dołączył: Feb 2010
Reputacja: 5 +

Forum Gold: 0.00
Post: #7
RE: Do przetłumaczenia :)
Congratulations on making Z-List! Z-List t-shirts were backlogged this past
month as we were waiting for more shirts to be printed. The good news is we now
have more super comfy tees printed and waiting to be shipped from the
warehouse. We do ask for your patience as we have some backlog to catch up on -
but you should receive a shipping confirmation in the next 4-6 weeks.

If you haven't done so already, please update your Account Settings in the My
Account section of Lockerz. We need your full name, shipping address (house
number and street name), gender, and t-shirt size.

Line 1 of your street address can hold 30 characters - if your address is
longer than that, or if you have an apartment number, add it to line 2.

If you're outside the U.S. or Canada, we DEFINITELY need your phone number to
ship a t-shirt to you as it's required by our shipping company. If you're
having difficulties with your phone number saving, please try adding your
country's international calling code to the beginning of your phone number. You
can find your country's code at
http://www.countrycallingcodes.com/countrylist.php

Please use standard English letters. "Ë" should be "E," and "?" should be "a."

Be sure to select your Country in the drop down menu.

If you live in United States, Brazil, Argentina, India, Austria, China,
Germany, Canada:

Please put your state or province abbreviation in the state code field. For
example, CA for California, ON for Ontario, SP for Sao Paulo. Don't use periods
or any punctuation.

If you are in any other country: please use your country code in the state
field. You can locate your country code at
http://www.theodora.com/country_digraphs.html.


Lockerz Support


Przetłumaczy ktoś ?
12-03-2010 23:10
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Aja Offline
Bywalec
*

Liczba postów: 263
Dołączył: Dec 2009
Reputacja: 45 +

Forum Gold: 0.00
Post: #8
RE: Do przetłumaczenia :)
(12-03-2010 23:10)kusti napisał(a):  Congratulations on making Z-List! Z-List t-shirts were backlogged this past
month as we were waiting for more shirts to be printed. The good news is we now
have more super comfy tees printed and waiting to be shipped from the
warehouse. We do ask for your patience as we have some backlog to catch up on -
but you should receive a shipping confirmation in the next 4-6 weeks.

If you haven't done so already, please update your Account Settings in the My
Account section of Lockerz. We need your full name, shipping address (house
number and street name), gender, and t-shirt size.

Line 1 of your street address can hold 30 characters - if your address is
longer than that, or if you have an apartment number, add it to line 2.

If you're outside the U.S. or Canada, we DEFINITELY need your phone number to
ship a t-shirt to you as it's required by our shipping company. If you're
having difficulties with your phone number saving, please try adding your
country's international calling code to the beginning of your phone number. You
can find your country's code at
http://www.countrycallingcodes.com/countrylist.php

Please use standard English letters. "Ë" should be "E," and "?" should be "a."

Be sure to select your Country in the drop down menu.

If you live in United States, Brazil, Argentina, India, Austria, China,
Germany, Canada:

Please put your state or province abbreviation in the state code field. For
example, CA for California, ON for Ontario, SP for Sao Paulo. Don't use periods
or any punctuation.

If you are in any other country: please use your country code in the state
field. You can locate your country code at
http://www.theodora.com/country_digraphs.html.


Lockerz Support


Przetłumaczy ktoś ?

Gratulacje otrzymania statusu Z-list! Mielismy opóźnienia w wysyłce koszulek w zeszlym miesiacu poniewasz czekalismy na nadruki na koszulkach. Dobra wiadomoscia jest ze teraz ze mamy duzo koszulek czekajacych na wysłanie. Prosimy o cierpliwość poniewaz mamy troche opoznienia do nadrobienia - ale powinienes dostac potwierdzenie wysłania w ciagu 4-6 tygodni.
Potem jest znow jak właściwie wpisać dane wiec to juz cie nie powinno interesowac.
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 13-03-2010 12:24 przez Aja.)
13-03-2010 11:45
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
kusti Offline
Świeżak
*

Liczba postów: 24
Dołączył: Feb 2010
Reputacja: 5 +

Forum Gold: 0.00
Post: #9
RE: Do przetłumaczenia :)
Hmmm...
Troszke nie rozumiem ostatniego zdania.
I ogolnie to jest troszke więcej w tym tekście.
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 13-03-2010 17:38 przez kusti.)
13-03-2010 17:36
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Pani Ania
Prawa reka Admina


Liczba postów: 997
Forum Gold: 550
Dolaczyla: Feb 2011
Reputacja: 777


Warto sprawdzić:

Bolt Offline
Przyjaciel Forum
*

Liczba postów: 3,898
Dołączył: Dec 2009
Reputacja: 865 +

Galeria Wygranych: Tutaj
Odznaczenia:

(Zobacz Odznaczenia)
Poziom:
Forum Gold: 9.34
Post: #10
RE: Do przetłumaczenia :)
ostatnie zdanie odnosi się do reszty maila tzn. żeby sprawdzić swoje dane czy są dobrze wpisane Smile
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 13-03-2010 17:50 przez Bolt.)
13-03-2010 17:49
Znajdź wszystkie posty użytkownika Odpowiedz cytując ten post
Odpowiedz 


Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Mail do lockerz do przetłumaczenia Polak123 1 1,188 24-09-2010 05:44
Ostatni post: Zythus

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: