Witaj gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj aby móc korzystać ze wszystkich funkcjonalności jakie oferuje to forum! Rozpocznij zarabianie przez internet, poznaj korzysci pracy w domu! Rejestracja i korzystanie z forum jest całkowicie darmowe!
Praca w domu - Dodatkowa Praca - Zarabianie przez Internet
Do przetłumaczenia :) - Wersja do druku

+- Praca w domu - Dodatkowa Praca - Zarabianie przez Internet (https://zarabiam.com)
+-- Dział: Off-Topic (/Forum-Off-Topic-9)
+--- Dział: Oszustwa / Scam (/Forum-Oszustwa-Scam-140)
+---- Dział: Lockerz (/Forum-Lockerz-285)
+----- Dział: Tłumaczenia (/Forum-Tlumaczenia-8)
+------ Dział: Maile do Lockerz (/Forum-Maile-do-Lockerz-28)
+------ Wątek: Do przetłumaczenia :) (/Temat-Do-przetlumaczenia-3047)

Strony: 1 2


Do przetłumaczenia :) - kusti - 10-03-2010 21:45

Proszę o przetłumaczenie mi teksty :

Witam
Chciałbym się dowiedzieć czemu co chwile dostaje maile od państwa ze mam poprawić dane do danego dnia by koszulka została wysłana.
Dane mam dobrze wpisane


RE: Do przetłumaczenia :) - ochoc - 11-03-2010 14:11

Welcome
I would like to know why every moment gets e-mails from the state to have better data for the day that the shirt has been sent.
The data have a well written


RE: Do przetłumaczenia :) - kusti - 11-03-2010 20:15

If you haven't done so already, please update your Account Settings in the My
Account section of Lockerz. We need your full name, shipping address (house
number and street name), gender, and t-shirt size.

Line 1 of your street address can hold 30 characters - if your address is
longer than that, or if you have an apartment number, add it to line 2.

If you're outside the U.S. or Canada, we DEFINITELY need your phone number to
ship a t-shirt to you as it's required by our shipping company. If you're
having difficulties with your phone number saving, please try adding your
country's international calling code to the beginning of your phone number. You
can find your country's code at
http://www.countrycallingcodes.com/countrylist.php

Please use standard English letters. "Ë" should be "E," and "?" should be "a."

Be sure to select your Country in the drop down menu.

If you live in United States, Brazil, Argentina, India, Austria, China,
Germany, Canada:

Please put your state or province abbreviation in the state code field. For
example, CA for California, ON for Ontario, SP for Sao Paulo. Don't use periods
or any punctuation.

If you are in any other country: please use your country code in the state
field. You can locate your country code at
http://www.theodora.com/country_digraphs.html.



Przetłumaczy to ktoś na dziś ?
Bardzo proszę dam +1


RE: Do przetłumaczenia :) - Aja - 11-03-2010 20:27

(11-03-2010 20:15)kusti napisał(a):  If you haven't done so already, please update your Account Settings in the My
Account section of Lockerz. We need your full name, shipping address (house
number and street name), gender, and t-shirt size.
Line 1 of your street address can hold 30 characters - if your address is
longer than that, or if you have an apartment number, add it to line 2.
If you're outside the U.S. or Canada, we DEFINITELY need your phone number to
ship a t-shirt to you as it's required by our shipping company. If you're
having difficulties with your phone number saving, please try adding your
country's international calling code to the beginning of your phone number. You
can find your country's code at
http://www.countrycallingcodes.com/countrylist.php

Please use standard English letters. "Ë" should be "E," and "?" should be "a."

Be sure to select your Country in the drop down menu.

If you live in United States, Brazil, Argentina, India, Austria, China,
Germany, Canada:

Please put your state or province abbreviation in the state code field. For
example, CA for California, ON for Ontario, SP for Sao Paulo. Don't use periods
or any punctuation.

If you are in any other country: please use your country code in the state
field. You can locate your country code at
http://www.theodora.com/country_digraphs.html.



Przetłumaczy to ktoś na dziś ?
Bardzo proszę dam +1

Nie zrobiłeś tego jeszcze, prosimy zaktualizuj swoje dane w My Account Potrzebujemy całe imie nazwe ulicy numer domu płeć i rozmiar koszulki

W pierwszej lini adresu mozesz zapisac tylko 30 znakow jesli twoj adres jest dluzszy to wpisz reszte w 2 lini

Jeśli jestes z poza US lub Kanady to także potrzebujemy twojego numeru telefonu ktory jest potrzebny kurierowi jesli masz problemy z wpisywaniem numeru sprawdz numer kierunkowy kraju dla twojego numeru telefonu ktory mozesz znalesc tutaj: http://www.countrycallingcodes.com/countrylist.php

Prosimy uzywaj standardowych angielskich liter (bez ąężó itp.)

Badz pewny ze zaznaczyłes swoj kraj

potem jest czesc dla stanow brazyli itp

Jesli jestes z innego kraju niz United States, Brazil, Argentina, India, Austria, China,
Germany, Canada W state wpisujesz kod kraju w naszym wypadku "PL"


RE: Do przetłumaczenia :) - kusti - 11-03-2010 21:15

Jeszcze prsoze przetłumaczyć :
Dane zostały poprawnie Zmienione, i mam nadzieje że sie wszystko zgadza.
Pozdrawiam


RE: Do przetłumaczenia :) - Aja - 11-03-2010 22:10

(11-03-2010 21:15)kusti napisał(a):  Jeszcze prsoze przetłumaczyć :
Dane zostały poprawnie Zmienione, i mam nadzieje że sie wszystko zgadza.
Pozdrawiam

My Account settings are updated now, I hope that everything is ok.
Greetz


RE: Do przetłumaczenia :) - kusti - 12-03-2010 23:10

Congratulations on making Z-List! Z-List t-shirts were backlogged this past
month as we were waiting for more shirts to be printed. The good news is we now
have more super comfy tees printed and waiting to be shipped from the
warehouse. We do ask for your patience as we have some backlog to catch up on -
but you should receive a shipping confirmation in the next 4-6 weeks.

If you haven't done so already, please update your Account Settings in the My
Account section of Lockerz. We need your full name, shipping address (house
number and street name), gender, and t-shirt size.

Line 1 of your street address can hold 30 characters - if your address is
longer than that, or if you have an apartment number, add it to line 2.

If you're outside the U.S. or Canada, we DEFINITELY need your phone number to
ship a t-shirt to you as it's required by our shipping company. If you're
having difficulties with your phone number saving, please try adding your
country's international calling code to the beginning of your phone number. You
can find your country's code at
http://www.countrycallingcodes.com/countrylist.php

Please use standard English letters. "Ë" should be "E," and "?" should be "a."

Be sure to select your Country in the drop down menu.

If you live in United States, Brazil, Argentina, India, Austria, China,
Germany, Canada:

Please put your state or province abbreviation in the state code field. For
example, CA for California, ON for Ontario, SP for Sao Paulo. Don't use periods
or any punctuation.

If you are in any other country: please use your country code in the state
field. You can locate your country code at
http://www.theodora.com/country_digraphs.html.


Lockerz Support


Przetłumaczy ktoś ?


RE: Do przetłumaczenia :) - Aja - 13-03-2010 11:45

(12-03-2010 23:10)kusti napisał(a):  Congratulations on making Z-List! Z-List t-shirts were backlogged this past
month as we were waiting for more shirts to be printed. The good news is we now
have more super comfy tees printed and waiting to be shipped from the
warehouse. We do ask for your patience as we have some backlog to catch up on -
but you should receive a shipping confirmation in the next 4-6 weeks.

If you haven't done so already, please update your Account Settings in the My
Account section of Lockerz. We need your full name, shipping address (house
number and street name), gender, and t-shirt size.

Line 1 of your street address can hold 30 characters - if your address is
longer than that, or if you have an apartment number, add it to line 2.

If you're outside the U.S. or Canada, we DEFINITELY need your phone number to
ship a t-shirt to you as it's required by our shipping company. If you're
having difficulties with your phone number saving, please try adding your
country's international calling code to the beginning of your phone number. You
can find your country's code at
http://www.countrycallingcodes.com/countrylist.php

Please use standard English letters. "Ë" should be "E," and "?" should be "a."

Be sure to select your Country in the drop down menu.

If you live in United States, Brazil, Argentina, India, Austria, China,
Germany, Canada:

Please put your state or province abbreviation in the state code field. For
example, CA for California, ON for Ontario, SP for Sao Paulo. Don't use periods
or any punctuation.

If you are in any other country: please use your country code in the state
field. You can locate your country code at
http://www.theodora.com/country_digraphs.html.


Lockerz Support


Przetłumaczy ktoś ?

Gratulacje otrzymania statusu Z-list! Mielismy opóźnienia w wysyłce koszulek w zeszlym miesiacu poniewasz czekalismy na nadruki na koszulkach. Dobra wiadomoscia jest ze teraz ze mamy duzo koszulek czekajacych na wysłanie. Prosimy o cierpliwość poniewaz mamy troche opoznienia do nadrobienia - ale powinienes dostac potwierdzenie wysłania w ciagu 4-6 tygodni.
Potem jest znow jak właściwie wpisać dane wiec to juz cie nie powinno interesowac.


RE: Do przetłumaczenia :) - kusti - 13-03-2010 17:36

Hmmm...
Troszke nie rozumiem ostatniego zdania.
I ogolnie to jest troszke więcej w tym tekście.


RE: Do przetłumaczenia :) - Bolt - 13-03-2010 17:49

ostatnie zdanie odnosi się do reszty maila tzn. żeby sprawdzić swoje dane czy są dobrze wpisane Smile