Witaj gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj aby móc korzystać ze wszystkich funkcjonalności jakie oferuje to forum! Rozpocznij zarabianie przez internet, poznaj korzysci pracy w domu! Rejestracja i korzystanie z forum jest całkowicie darmowe!
Polska społeczność o zarabianiu przez internet, pracy w domu i dodatkowej pracy online Zobacz dzisiejsze dyskusje →
Odpowiedz 
Prosze o przetłumaczenie e-maila od lockerz

Autor Wiadomość
Post: #1
Prosze o przetłumaczenie e-maila od lockerz
Sprawdź:
Prosze o przetłumaczenie tego e-maila. Chyba jest coś związane z-listerem i koszulka.
Z góry dziękuje

Congratulations on making Z-List!

Z-List t-shirts were backlogged this past month as we were waiting for more shirts to be printed.

The good news is we now have more super comfy tees printed and waiting to be shipped from the warehouse. We do have some backlog to catch up on but you should be receiving a shipping confirmation by the end of the month.

Your Z-List t-shirt will be shipped to the address in your SETTINGS. To prevent any further delays, if you haven't done so already, please make sure that your full name, shipping address, gender, t-shirt size, and phone number are filled out correctly in your account settings.

It's very important to use only English letters and characters. Avoid using any accent marks as our database can't read it, scrambles it, and your shirt won't ship.

Be sure to select your Country in the drop down menu.

If you're outside the U.S., we DEFINITELY need your phone number to ship a t-shirt to you as it's required by our shipping company.

In the ?STATE? field, if you have a State or Province in your address, enter it there. If you don't have a State or Province, please enter your two character COUNTRY CODE. Your order will not go through without this field filled in.
Please look up your country code at the following link - http://www.theodora.com/country_digraphs.html.

If you don't have either your shirt or a shipping confirmation by the end of the month, please reply back to this email and I'll check on your shirt's status. Thank you for your patience and loyalty to Lockerz!


Lockerz Support
Pittsburgh, PA
[email protected]
Post: #2
RE: Prosze o przetłumaczenie e-maila od lockerz
Nic nowego były gdzies podobne tłumaczenia piszą że : mają nowy nakład koszulek i będą wysłane na twoj adres z settings, ważne jest by nie używać polskich liter bo ich system nie może ich odczytać, jeśli jestes z poza usa masz podac numer telefonu - ogolnie cały opis jest jak uzupełnic settings (w poradnikach masz info jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś).

Ostatnie zdanie - jesli jeszcze nie dostałeś, czy też nie dostaniesz potwierdzenia wysyłki koszulki do końca miesiąca to skontaktuj się z nimi to sprawdzą co się dzieje.

[Obrazek: zarabiam.com.png]
Odpowiedz 


Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Proszę o przetłumaczenie Parada 3 5,300 10-11-2018 16:39
Ostatni post: zarobki11
  Mail od lockerz.Proszę o tłumaczenie Ziomq17 3 6,620 03-07-2011 21:44
Ostatni post: Scoobyx
  Prosze o tłumaczenie Forever23 0 5,482 14-04-2011 19:34
Ostatni post: Forever23
  Ban [wieczny] proszę o przetłumaczenie gary126 2 6,283 30-03-2011 12:00
Ostatni post: paskur
  prosze o przetlumaczenie miki95 1 4,977 26-03-2011 13:37
Ostatni post: kompik

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: