Hallway - 5.06.2010 - *21:20* - Wersja do druku +- Praca w domu - Dodatkowa Praca - Zarabianie przez Internet (https://zarabiam.com) +-- Dział: Off-Topic (/Forum-Off-Topic-9) +--- Dział: Oszustwa / Scam (/Forum-Oszustwa-Scam-140) +---- Dział: Lockerz (/Forum-Lockerz-285) +----- Dział: Tłumaczenia (/Forum-Tlumaczenia-8) +------ Dział: Hallway/Blog/Twitter/Facebook (/Forum-Hallway-Blog-Twitter-Facebook-25) +------ Wątek: Hallway - 5.06.2010 - *21:20* (/Temat-Hallway-5-06-2010-21-20-8242) |
Hallway - 5.06.2010 - *21:20* - Szymik - 05-06-2010 20:32 Cytat:Surf's up! We've been shopping for one of our all time favorite surfer dudes. Hint: "All I need are some tasty waves, a cool buzz, and I'm fine." Find out who he is and what we've got for him here. Cytat:Surfuj! Byliśmy na zakupach razem z naszym ulubionym surferem . Podpowiedź: "Wszystkiego co potrzebuję to smakowita fala, chłodny wiaterek, i dobrze się czuć ." Dowiedz się, kim jest i co mamy dla niego tutaj. RE: Hallway - 5.06.2010 - *21:20* - Yanke$ - 05-06-2010 20:37 Błędy - translator ! Cytat:Surfuj! Byliśmy na zakupach razem z naszym ulubionym surferem . Podpowiedź: "Wszystko, czego potrzebuję to smakowita fala, chłodny wiaterek, i dobrze się czuję ." Dowiedz się, kim jest i co mamy dla niego tutaj. RE: Hallway - 5.06.2010 - *21:20* - Szymik - 05-06-2010 20:40 (05-06-2010 20:37)Yanke$ napisał(a): Błędy - translator ! Tlanslator ? RE: Hallway - 5.06.2010 - *21:20* - Yanke$ - 05-06-2010 20:51 Dokładnie 'Find out' przetłumaczone znaczy 'dowiedzieć się' czyli dokładnie tak, jak zostało napisane przez Ciebie. Chyba że literówka, ale wątpię. xD RE: Hallway - 5.06.2010 - *21:20* - Magnus - 05-06-2010 21:01 Nie tłumacz już z translatorem. RE: Hallway - 5.06.2010 - *21:20* - SZAFI - 05-06-2010 21:22 leci plus za chęci RE: Hallway - 5.06.2010 - *21:20* - Yanke$ - 05-06-2010 21:22 Cytat:Dowiedzieć się, kim jest i co mamy go tutaj.To jest cytat prosto z translatora, tłumaczącego zdanie: "Find out who he is and what we've got for him here". |