Hallway - 25.05.2010 *14:15* - Wersja do druku +- Praca w domu - Dodatkowa Praca - Zarabianie przez Internet (https://zarabiam.com) +-- Dział: Off-Topic (/Forum-Off-Topic-9) +--- Dział: Oszustwa / Scam (/Forum-Oszustwa-Scam-140) +---- Dział: Lockerz (/Forum-Lockerz-285) +----- Dział: Tłumaczenia (/Forum-Tlumaczenia-8) +------ Dział: Hallway/Blog/Twitter/Facebook (/Forum-Hallway-Blog-Twitter-Facebook-25) +------ Wątek: Hallway - 25.05.2010 *14:15* (/Temat-Hallway-25-05-2010-14-15-7647) |
Hallway - 25.05.2010 *14:15* - Yanke$ - 25-05-2010 13:21 Oryginał: Cytat:Can't get enough of SHOP? Our members are turning into SHOP fanatics and so are we. Check out the exclusive wallpaper we've created to celebrate the explosive new feature on Lockerz. Get it here!Tłumaczenie: Cytat:Za mało w sklepie ? Nasi użytkownicy stają się jego fanatykami, więc wychodzimy im naprzeciw. Sprawdź ekskluzywne tapety, które stworzyliśmy, aby uczcić wybuchowe nowości na Lockerz. Są tutaj! (trudno podać mi godzinę, datę podałem w momencie, kiedy tłumaczyłem) RE: Hallway - 25.05.2010 *14:15* - Lukisss - 25-05-2010 13:33 Czemu przedmiotów dałeś w "[ ]"? Niepotrzebnie. Tu tez pasuje: "Za mało tego w sklepie?" RE: Hallway - 25.05.2010 *14:15* - Yanke$ - 25-05-2010 13:36 Wyedytowałem w związku z sugestią pana Lukisssa. RE: Hallway - 25.05.2010 *14:15* - Lukisss - 25-05-2010 13:40 Żeby wyrazów nie powtarzać można także tak: Za mało tego w sklepie ? Nasi użytkownicy stają się jego fanatykami , więc wychodzimy im naprzeciw. Sprawdź ekskluzywne tapety, które stworzyliśmy, aby uczcić wybuchowe nowości na Lockerz. Są tutaj! PS. miałeś literówkę w wyrazie "ekskluzywne" + Dam RE: Hallway - 25.05.2010 *14:15* - Yanke$ - 25-05-2010 14:10 Dzięki za poprawę. Widzę, że również jesteś dobry z angola, więc myślę, że sam rozumiesz, jak to jest, gdy się coś tłumaczy. Łatwo o powtórki czy literówki, trzeba sobie później to przeczytać i popoprawiać. RE: Hallway - 25.05.2010 *14:15* - popis1 - 25-05-2010 14:19 Ciekawe ile taka tapeta będzie kosztować PTZ? |