Witaj gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj aby móc korzystać ze wszystkich funkcjonalności jakie oferuje to forum! Rozpocznij zarabianie przez internet, poznaj korzysci pracy w domu! Rejestracja i korzystanie z forum jest całkowicie darmowe!
Praca w domu - Dodatkowa Praca - Zarabianie przez Internet
Tłumaczenie tekstu - problemy - Wersja do druku

+- Praca w domu - Dodatkowa Praca - Zarabianie przez Internet (https://zarabiam.com)
+-- Dział: Off-Topic (/Forum-Off-Topic-9)
+--- Dział: Off-Topic (/Forum-Off-Topic-10)
+--- Wątek: Tłumaczenie tekstu - problemy (/Temat-Tlumaczenie-tekstu-problemy-10285)



Tłumaczenie tekstu - problemy - pawel200388 - 14-07-2010 15:28

Hej Smile Tłumaczę pewien tekst i jedna osoba dała mi zgryz, a druga powiedziała, że obie formy są poprawne.

Don't you know how to start? <-- gramatycznie poprawne
You don't know how to start? <-- dość często słyszane w brytyjskich i amerykańskich filmach.

Proszę o radę ;D


RE: Tłumaczenie tekstu - problemy - cpr - 14-07-2010 16:16

(14-07-2010 15:28)pawel200388 napisał(a):  Hej Smile Tłumaczę pewien tekst i jedna osoba dała mi zgryz, a druga powiedziała, że obie formy są poprawne.

Don't you know how to start? <-- gramatycznie poprawne
You don't know how to start? <-- dość często słyszane w brytyjskich i amerykańskich filmach.

Proszę o radę ;D

Obie formy są poprawne. Z tym, że ta pierwsza to prawidłowe pytanie.
Druga wersja to stwierdzenie, a nie pytanie.


RE: Tłumaczenie tekstu - problemy - pawel200388 - 14-07-2010 16:21

Tak, do poziomu B2 też mnie tak uczono. Później okazało się, że kilka zasad nie jest do końca ścisłych, stąd moje wątpliwości i pytanie do kogoś kto się tym językiem poważnie zajmuje Wink Chodzi konkretnie o pytanie, nie stwierdzenie Smile


RE: Tłumaczenie tekstu - problemy - omisiu - 14-07-2010 22:26

Mi wydaje się, że może to być język potoczny i gramatyka jest zepchnięta na dalszy plan.