Witaj gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj aby móc korzystać ze wszystkich funkcjonalności jakie oferuje to forum! Rozpocznij zarabianie przez internet, poznaj korzysci pracy w domu! Rejestracja i korzystanie z forum jest całkowicie darmowe!
Praca w domu - Dodatkowa Praca - Zarabianie przez Internet
Problem z tłumaczeniem - Wersja do druku

+- Praca w domu - Dodatkowa Praca - Zarabianie przez Internet (https://zarabiam.com)
+-- Dział: Off-Topic (/Forum-Off-Topic-9)
+--- Dział: Oszustwa / Scam (/Forum-Oszustwa-Scam-140)
+---- Dział: Lockerz (/Forum-Lockerz-285)
+----- Dział: Tłumaczenia (/Forum-Tlumaczenia-8)
+------ Dział: Maile do Lockerz (/Forum-Maile-do-Lockerz-28)
+------ Wątek: Problem z tłumaczeniem (/Temat-Problem-z-tlumaczeniem-47)



Problem z tłumaczeniem - Agataxaa - 11-11-2009 20:50

Dostałam o to taką wiadomość od lockerz:

Dear Z-Lister,

Thanks for contacting Lockerz. If you're wondering where your Z-List
shirt is, and you've been waiting for more than a month, chances are
we did not have your complete shipping information and were not able
to send it to you. We do want to get the shirt to you, so here's what
you need to do:

Do not put your address information in this email account. Instead, go
directly to the SETTINGS page within your Lockerz account. Make sure
your shipping and size information is correct. Please also be sure to
use English letters in the blank fields.

Congratulations on making the Z-List! We hope to have the (very
comfortable and cool) shirt to you soon.

Thanks,

The Lockerz Crew

Umiem język angielski lecz nie w takim stopniu by przetłumaczyć ten list dokładnie, a nie chciałabym by z tego powodu były jakieś nieporozumienia. Będę wdzięczna jeśli ktoś pomoże mi go w miarę dobrze przetłumaczyćSmile


RE: Problem z tłumaczeniem - Rede - 11-11-2009 20:54

(11-11-2009 20:50)Agataxaa napisał(a):  Dostałam o to taką wiadomość od lockerz:

Dear Z-Lister,

Thanks for contacting Lockerz. If you're wondering where your Z-List
shirt is, and you've been waiting for more than a month, chances are
we did not have your complete shipping information and were not able
to send it to you. We do want to get the shirt to you, so here's what
you need to do:

Do not put your address information in this email account. Instead, go
directly to the SETTINGS page within your Lockerz account. Make sure
your shipping and size information is correct. Please also be sure to
use English letters in the blank fields.

Congratulations on making the Z-List! We hope to have the (very
comfortable and cool) shirt to you soon.

Thanks,

The Lockerz Crew

Umiem język angielski lecz nie w takim stopniu by przetłumaczyć ten list dokładnie, a nie chciałabym by z tego powodu były jakieś nieporozumienia. Będę wdzięczna jeśli ktoś pomoże mi go w miarę dobrze przetłumaczyćSmile

W skrócie tzn

Zdobyłaś konto Z-list
Niedługo przyjdzie koszulka upewnij się tylko czy masz dobre dane osobowe w settings
Teraz każdy zdobyty punkt idzie x 2


RE: Problem z tłumaczeniem - Agataxaa - 11-11-2009 21:25

Ok ,dziękuje za pomoc Smile


RE: Problem z tłumaczeniem - Kleszczman - 11-11-2009 22:02

Raczej napisane jest że nie mogli Ci do tej pory wysłać koszulki ponieważ w twych ustawieniach na koncie LOCKERZ (settings) nie ma podanych pełnych danych adresowych.
Wymagają również wybrania odpowiedniego rozmiaru i by nie używać polskich znaków Wink


RE: Problem z tłumaczeniem - jakubixioraczek - 12-11-2009 17:56

Ale mamy szczęscie gdyż w usa nie mają innych rozmiarów bo było by trzeba przeliczać