Witaj gościu! Zaloguj się lub Zarejestruj aby móc korzystać ze wszystkich funkcjonalności jakie oferuje to forum! Rozpocznij zarabianie przez internet, poznaj korzysci pracy w domu! Rejestracja i korzystanie z forum jest całkowicie darmowe!
Praca w domu - Dodatkowa Praca - Zarabianie przez Internet
Please przetłumaczcie.. - Wersja do druku

+- Praca w domu - Dodatkowa Praca - Zarabianie przez Internet (https://zarabiam.com)
+-- Dział: Off-Topic (/Forum-Off-Topic-9)
+--- Dział: Oszustwa / Scam (/Forum-Oszustwa-Scam-140)
+---- Dział: Lockerz (/Forum-Lockerz-285)
+----- Dział: Tłumaczenia (/Forum-Tlumaczenia-8)
+------ Dział: Maile do Lockerz (/Forum-Maile-do-Lockerz-28)
+------ Wątek: Please przetłumaczcie.. (/Temat-Please-przetlumaczcie-11673)



Please przetłumaczcie.. - roadkill33 - 10-08-2010 09:28

Lots of tough love from members about general redemptions. Gonna transform them into lovefests, not epic fails. Won't rest 'til its right.

Będę wdzięczny Wink


RE: Please przetłumaczcie.. - rumi - 10-08-2010 11:42

Padło dużo złych słów od użytkowników mających dobre intencje na temat generalnych restocków. Zamierzamy zmienić je w festivale miłości ,a nie epickie porażki (czyli poprawimy je). Nie spoczniemy dopóki nie będzie dobrze(mowa o generalnych restockach)

tough love - to wyrażenie oznacza ,że ktoś traktuje drugą osobę surowo, źle lecz chce jej tym samym pomóc w dłuższej perspektywie (np.: użytkownicy lockerz krytykują generalne restocki, ale tym samym pomagają je zmienić na lepsze wytykając lockerz ich wady) źródło


RE: Please przetłumaczcie.. - Zythus - 10-08-2010 15:40

Lots of tough love from members about general redemptions. Gonna transform them into lovefests, not epic fails. Won't rest 'til its right.

Cytat:Dużo przydatnej krytyki od naszych użytkowników na temat generalnego restocku. Przekształcimy je w coś, co wszyscy będą kochać, zamiast nienawidzić. Nie spoczniemy, dopóki tego nie poprawimy.