![]() |
Do przetłumaczenia :) - Wersja do druku +- Praca w domu - Dodatkowa Praca - Zarabianie przez Internet (https://zarabiam.com) +-- Dział: Off-Topic (/Forum-Off-Topic-9) +--- Dział: Oszustwa / Scam (/Forum-Oszustwa-Scam-140) +---- Dział: Lockerz (/Forum-Lockerz-285) +----- Dział: Tłumaczenia (/Forum-Tlumaczenia-8) +------ Dział: Maile do Lockerz (/Forum-Maile-do-Lockerz-28) +------ Wątek: Do przetłumaczenia :) (/Temat-Do-przetlumaczenia-3047) Strony: 1 2 |
RE: Do przetłumaczenia :) - kusti - 13-03-2010 18:02 Aha. Tylko sie głowie ciągle co mam źle w danych skoro mam wszystko dobrze. ! RE: Do przetłumaczenia :) - Yanke$ - 13-03-2010 19:39 No bo oni się tak cykają, że koszulkę im odeślą. Napisz im: "I'd like to tell you, that all my personal info is correct, and you can send me a T-Shirt. Greetings" MyLockerz->Contact Us->Subject:When Can I expect my T-Shirt? RE: Do przetłumaczenia :) - kusti - 13-03-2010 23:28 Kolejny tekst do przetłumaczenia Hey Lockerz Member, We had a ton of t-shirts on backorder before, but now we're in the process of shipping a bunch out, so just make sure that your information is completely and correctly filled out in the My Account page of your profile. Please don't use any accents or other unusual characters. It makes our system all screwy and that means it'll take longer to get your shirt and that's totally uncool. So sit back, relax and just imagine how awesome you'll look once your t-shirt gets there. You'll look awesome, trust me." Also, If you just made the z-list, Congratulations! Once these orders that are on backorder get sent out we will ship yours. You should receive your in about 3-4 weeks. We thank your for your patience. Also, just so you know, having an incorrect address in your settings can cause a delay for your t-shirt. Here is an example of the proper format that you should have your information in Account Settings. Example: Address 1: House Number, Street Name (1234 Lockerz Street) Address 2 (Optional, unless required by country or state): Apartment, Floor ( If required in address), village name(if cant find with just city name, International only) City: Pittsburgh State: PA, if you are from another country us this site to find your country abbreviation: http://www.theodora.com/country_digraphs.html Phone: 412-xxx-xxxx: if from another country try this site for the right format: http://www.howtocallabroad.com/a.html Zip code is also country code or postal code: everyone is different Please use English letters for everything you fill out. Hope this helps, Thanks, Draken RE: Do przetłumaczenia :) - Aja - 14-03-2010 00:57 (13-03-2010 23:28)kusti napisał(a): Kolejny tekst do przetłumaczenia Mielismy tony zamówionych koszulek wczesniej, a teraz jesteśmy w trakcie wysyłania bardzo wielu, więc upewnij się czy twoje dane sa poproawnie wpisane. Prosimy nie używać żadnych akcentów albo nietypowych liter(w tym polskich łóżźąć). To sprawia że nasz system się sypie i znaczy ze wysyłanie koszulki bedzie dluzej trwalo. Więc usiądz wygodnie odprez sie i pomysl jak dobrze bedziesz wyglodac gdy twoja koszulka dotrze do ciebie, bedziesz wygladac swietnie zaufaj mi. Potem po raz kolejny pisza ze nie prawidlowe dane moga spowodowac opoznienia i jak prawidlowo wpisac dane. Ode mnie: Jeśli jesteś pewien że masz dane dobrze wpisane to pozostaje ci czekać tylko na towją koszulke ![]() ![]() RE: Do przetłumaczenia :) - kusti - 14-03-2010 23:18 Dzięki, Poleciał "+" RE: Do przetłumaczenia :) - kusti - 21-03-2010 13:36 Proszę przetłumaczyć : Witam. Chciałbym się dowiedzieć czy moja koszulka została już wysłana. Pozdrawiam RE: Do przetłumaczenia :) - Aja - 21-03-2010 14:48 Hi, I would like to know if my t-shirt is already shipped. Greetz RE: Do przetłumaczenia :) - kusti - 21-03-2010 18:32 Hey Lockerz Member, Thanks for your interest in being a part of our LAB (Lockerz Advisory Board) and our Community. We've already selected the new members for this round, but we always keep a few slots open for members who stand out! Here's how to increase your chances: -Right now you can be a leader in our FB community--someone who is respectful and helpful to others and gives out accurate information. -Be respectful of Lockerz staff and other members. If you'd like to send an application for us to keep on file, please write [email protected] with a letter about you and why you think you'd make a great LAB member. If did not fully answer your question, Please submit your question under the proper subject heading in our contact form. Thanks, Draken Do przetłumaczenia |